As WH-questions, unidas ao advérbio EVER, derivam palavras que cumprem seu importantíssimo papel de expressão e seu desenvolvimento de sentindo entre o locutor e o interlocutor no plano textual e pragmático. Como se trata de expressão, cada língua e cultura tem sua maneira de fazer-la, por isso, nessa postagem, será apresentado exemplos em português para que se faça a comparação de construções frasais entre as duas línguas para que se consiga alcançar o objetivo de entendimento dos usos. Também, terá imagens para tentar interpretar-las através da assimilação compreendida aqui da expressão dos termos apresentados. E por fim, fechamos o post com uma música para complementar a compreensão. Que iniciemos!
WH+EVER = Não importa...
Podemos usar essas palavras substituindo NO MATTER (Não importa) + pronome interrogativo:
Whatever = Não importa o que
Whoever = Não importa quem
However = Não importa como
Wherever = Não importa quando
Whichever = Não importa qual
A saber, um exemplo com os mesmos significados, porém com palavras diferentes:
I will not go back home whatever you say.
I will not go back home no matter what you say.
Whichever date we choose will be a nice day for a wedding.
No matter which date we choose will be a nice day for a wedding.
Whoever killed him must be far away at the moment.
No matter who killed him must be far away at the moment.
Enfatizar Perguntas
Para o locutor enfatizar seu exclusivo interesse de saber o que, quem, como, onde, quando, a derivação de EVER é muito frequente e expressa bem esse papel. Veja e compare com a língua portuguesa, para ver como fazemos para enfatizar termos:
Whatever gave you the idea that I can sing?
Mas que ideia é essa que te deu que eu sei cantar?
Whoever told you he is my boyfriend?
Mas quem é que te disse que ele é meu namorado?
Whatever?= Mas que (+substantivo) é essa/esse que...
Whoever? = Mas quem é que (+verbo) que...
However? = Mas como é que ...
Wherever? = Mas onde é que..
Leve em conta que há outras maneiras de enfatizar perguntas e WH+EVER não é uma maneira exclusiva de se fazer isso:
What on the Earth gave you the idea that I can sing?
What exactly gave you the idea that I can sing?
Just what gave you the idea that I can sing?
Who exactly told you he is my boyfriend?
About who told you he is my boyfriend?
Just who told you he is muy boyfriend?
O falante demonstra que não tem nenhuma ideia da resposta. O enfatizar sempre expressa surpresa.
Expressar progressão de idéias (Etecetera)
Para resumir alguns itens que se cita, durante uma conversação, é muito comum usar as palavras derivadas de EVER para não ficar dizendo tantos elementos. Veja exemplos:
It is quite likely that someone will steal your stuff while you are playing tennis or whatever.
É bem provável que alguém roubará suas coisas enquanto você estiver jogando tennis ou coisa do tipo.
You should tell what happned to you to someone you can rely on, such as your mom, dad or whoever.
Você deveria contar o que houve contigo a alguém que você possa confiar, assim como a sua mãe, seu pai ou alguém parecido.
He killed someone stabbing him or however.
Ele matou alguém à facada ou de maneira parecida.
Algumas traduções:
Or whatever = Ou algo do tipo / Ou coisa do gênero/
Or however = Ou de maneira parecida / Ou de modo semelhante
Or whoever = Ou alguém do nível / Ou alguém desse jeito
Or wherever = Ou um lugar assim
Resposta Isolada
Whatever também é usado para expressar uma resposta positiva, porém contra a vontade do enunciador ou por falta de animação ou vontade de decidir algo. Deve-se ficar atento a esse uso, pois o usuário pode soar como rude e mal-humorado.
- Dad, You know I will need your car tonight, right?
- Ok, whatever!
- Pai, você sabe que vou precisar do seu carro hoje à noite, né?
- Tá, pode ser!
- Which color you want: red or blue?
- Ah! Whatever!
- Que cor você quer: vermelho ou azul?
- Ah! Qualquer um!
- Which way to go?
- Whatever!
- Qual caminho ir?
- Tanto faz!
Música
Para finalizar esse post, trago uma música que expressa bem esse sentido de "Não importa o que". A música se chama "Que será, será" da banda estadunidense Pink Manrtini.
Repare que logo no título podemos entender:
Não importa o que será, será. = Whatever It will be, it will be
PINK MARTINI - Que será, será
When I was just a little girl
I asked my mother what will I be
Will I be pretty
Will I be rich
Here's what she said to me
Que será, será
Whatever will be, will be
The future's not ours to seeQue será, será
When I was just a child in school
I asked my teacher what should I try
Should I paint pictures
Should I sing songs
This was her wise replyQue será, será
Whatever will be, will be
The future's not ours to seeQue será, será
When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will there be rainbows day after day
Here's what my sweetheart saidQue será, será
Whatever will be, will be
The future's not ours to seeQue será, será
What will be, will be
Que será, será..
Imagens:
Caminho: people.scs.carleton.ca/~kranakis/whatever.html
Camisa: whatever.glamour.it
Whatever happens: inspiringlifedaily.wordpress.com
Depois de ler toda essa postagem, qual a sua conclusão de interpretação para as imagens nesse post: um caminho com uma placa sinalizado "Whatever"; o texto escrito na camisa?